Wie gut kennst du dich mit der britischen Umgangssprache aus?

By: Abi Luftig
Estimated Completion Time
4 minute
Wie gut kennst du dich mit der britischen Umgangssprache aus?
Bild: Shutterstock

Über dieses Quiz

"Give your mates a ring", "head down to the pub," "eat chips" und "watch the footie on the telly". Mach bei diesem Quiz mit, um deine Sprachkompetenz in Sache britische Slang-Ausdrücke zu testen. "Ace it and - Bob's your uncle" (Bestehe es und - na, es ging doch)!
"Turn on the telly". Was ist ein "telly"?
Ein Telefon
Ein Fernseher
Das Wort "telly" ist ein Slang-Begriff für Fernseher oder TV. Oft schauen sich die Leute auf dem Fernseher Sendungen der BBC an.
Teleportationsgerät
Ein Tele-Nahverkehrszug

Anzeige

Was bedeutet "rubbish"?
Müll
"Rubbish" ist der englische Begriff für Müll, der in die Mülltonne, anstatt in den Abfalleimer gehört. Müll kann auch als Adjektiv benutzt werden, um zu beschreiben, wie schlecht man bei einer Sache ist, wie z. B, "I'm utter rubbish at sports - that's why I don't play." ("Ich bin total blöd beim Sport - darum bin ich nicht dabei.")
Radiergummi
Recycling
Zeitungen

Anzeige

Wenn etwas "bollocks" ist, was heißt das?
Super geil
Universelle Wahrheit
Sarkastisch
Bockmist, Nonsens
Es ist nicht nur Teil des Titels eines Sex Pistols-Albums, der dir vermittelt, dass du dich nicht an etwas stören solltest, sondern "bollocks" ist auch ein britischer Slang-Ausdruck für totaler Bockmist oder für Nonsens. Man kann es z. B. so verwenden: "That speeding ticket I got was total bollocks - I wasn't' going that fast!" ("Der Strafzettel für meine Geschwindigkeitsübertretung war totaler Bockmist - so schnell war ich doch gar nicht!")

Anzeige

Was ist ein ginger"?
Blond
Rotschopf
"Ginger" ist ein Ausdruck für jemanden mit roten Haaren. Berühmte Beispiele sind Ron Weasley, Ed Sheeran und Little Orphan Annie. Traurigerweise, wie alle "Whovians" (Fans der britischen TV-Serie 'Dr. Who') bereits wissen, ist der Doctor bis dato noch nie ein "ginger" gewesen.
Eine Art Curry
Eine TV-Sendung

Anzeige

"It's totally buggered!" Was bedeutet "buggered"?
Funktionell
Kaputt
Wenn etwas "buggered" ist, bedeutet es, dass es erschöpft, kaputt oder möglicherweise ruiniert ist. Wenn du bei einem Date deiner Ex-Freundin über den Weg läufst, ist vielleicht dein Abend buggered (vermasselt). Wenn dein Auto einen Platten hat, ist es buggered (kaputt).
Erfunden
Essbar

Anzeige

Wenn dich jemand fragt, "what are you on about", was wollen sie dann wissen?
auf welcher Droge du bist
was du dir anguckt hast
wovon du redest
"What are you on about?" ist eine Art und Weise, jemanden zu fragen, wovon er redet. So drückt man sich gewöhnlich bei zwanglosen Gesprächen aus.
was im Fernsehen läuft

Anzeige

"Fancy some chips?" (Möchtest du Chips?) Was sind in dem Fall "chips"?
Pommes Frites
In Großbritannien sind "Chips" Pommes Frites. Sie werden in Pubs und Restaurants serviert, werden aber auch in Imbissen, den sogenannten "Chippies" verkauft und es liegt an dir, ob du Essig darauf tust.
Dünne Scheiben von Bratkartoffeln in Folienbeuteln
Jetons im Casino
Schokoladenstückchen

Anzeige

Nun, wie nennt man dann in Großbritannien die amerikanischen Kartoffelchips ?
Crisps
In Großbritannien verlangt man nicht einen Beutel Chips und erwartet dann 'Lays' zu bekommen. Stattdessen sollte man ein "packet of crisps" verlangen. Probiere mal die mit "prawn flavour" (Garnelenaroma), die sind so nett!
American Chips
Slicies
Bits

Anzeige

Was ist ein "chav"?
Hinterwäldler in einer Wohnwagen-Siedlung
Ein "chav" ist das britische Äquivalent eines Hinterwäldlers in einer Wohnwagen-Siedlung. Es ist eigentlich ein Akronym, das für 'Council House and Violent' steht, was bedeutet, dass die Person in einer Wohnsiedlung der britischen Unterschicht wohnt. Die "chavs" tragen häufig Burberry-Hüte.
Bursche auf einer vorbereitenden Schule
Queen der gemeinen Mädchen
Liebling der Lehrerin

Anzeige

Wenn du sagst, "if you fancy a biscuit," nach welcher Nascherei sehnst du dich dann?
Gebackener Teig in Bratensaft
Einen Keks
In Großbritannien ist ein "biscuit" ein Keks und wird manchmal auch "biccy" genannt. Zu den Gebäcksorten gehören Jaffa Cakes, Jammie Dodgers und Digestives, die ebenso appetitanregend sind, wie sie klingen.
Ein Hundeleckerli
Eine Brezel

Anzeige

Was ist ein "flat"?
Eine Wohnung
Wenn man eine Wohnung mietet, sagt man in den USA "they rent an apartment", und in Großbritannien "they let a flat".
Schuh ohne Absatz
Ein Stück Papier
Eine Handtasche

Anzeige

Wenn jemand "knackered" ist, was bedeutet das?
Lustig
Attraktiv
Hungrig
Erschöpft
Wenn jemand völlig geschlaucht und total müde ist, ist er "knackered". Nach einem anstrengenden Arbeitstag oder "after cleaning your flat you are knackered" (nach dem Putzen der Wohnung bist du erschöpft).

Anzeige

Was für ein Klebeband ist "sellotape"?
Abdeckband
Malerkreppband
Tesafilm
Das britische "sellotape" ist in Deutschland umgangssprachlich eher als Tesafilm und in den USA als "scotch tape" bekannt. Es wird vermutet, dass der Name eine Abwandlung von dem Wort "cellophane" (Plastikfolie) ist.
Videokassette

Anzeige

Wenn jemand dein "mate" ist, was ist er dann?
Dein Ehepartner
Dein Freund oder Kumpel
Ein "mate" ist in Großbritannien ein Freund oder Kumpel, in den USA werden eher die Bezeichnungen "buddy" oder "pal" verwendet. Normalerweise ist es Teil einer Begrüßung, man sagt zum Beispiel, "Alright, mate?", wenn du wissen möchtest, wie es deinem Kumpel geht.
Dein Kollege
Dein Haustier

Anzeige

Wenn jemand "jammy" ist, was ist er dann?
Rücksichtslos
Feige
Ein Glückspilz
Obwohl es sich anhören mag, als sei die Person in eine schwierige Situation geraten, ist es gut, dass sie "jammy" ist. Meistens braucht man einfach ein bisschen Glück oder einen Zufallstreffer, wie bei einem Lotteriegewinn.
Trampelig

Anzeige

Was bedeutet "are you having a laugh"?
Lachst du?
Weinst du?
Was bedeutet das?
Du machst wohl Witze!
Dieser Ausdruck wird oft verwendet, um Ungläubigkeit auszudrücken, wie z. B., wenn man fragt, 'Du meinst, George Lazenby ist der bessere Bond, verglichen mit Sean Connery?' “Are you having a laugh?" (Machst du dich über mich lustig?)

Anzeige

"I fancy some chocolate." Was bedeutet hier "fancy"?
Zu Essen
Etwas zu verabscheuen
Es ist nicht schlicht oder langweilig
Ich möchte etwas ganz dringend
"To fancy" jemanden oder irgendetwas, bedeutet, das Objekt seiner Phantasie wirklich zu wollen oder zu begehren. Es kann in Bezug auf Objekte verwendet werden, wie z. B., "I fancy some chocolates," (Ich möchte gerne Schokolade) oder auf eine Person, für die man schwärmt, wie z. B., "I fancy David Tennant" (Ich mag David Tennant).

Anzeige

Wenn jemand "gobsmacked" ist, was ist die Person dann?
Gesprächig
Baff
Wenn jemand "gobsmacked" ist, ist er so baff ( auch: platt, verblüfft), dass es ihm die Sprache verschlägt und er die Hand vor dem Mund hält. Wenn dir jemand sagen würde, dass du im Lotto gewonnen hättest, wärest auch du "gobsmacked".
Gewalttätig
Ruhig

Anzeige

Was ist ein "car park"?
Ein geparktes Auto
Ein Park für die Präsentation von Oldtimern
Parkplatz oder Garage
Der Begriff "Car Park" hat einen doppeltem Verwendungszweck, d. h. es handelt sich entweder um eine große Parkplatzfläche oder um ein Parkhaus. Ja, der Begriff ist etwas langweilig, aber dennoch notwendig.
Ein Auto mit einem Parka auf dem Rücksitz

Anzeige

Wenn jemand "cheeky" ist, was ist die Person dann?
Errötet schnell
Hat ein sehr rundes Gesicht
Aufmunternd und fröhlich
Kess und dreist
Eine Person ist "cheeky", wenn sie kess und auf gute Art und Weise dreist ist. Auch wenn jemand beim flirten direkt ist, kann man ihn als "cheeky" bezeichnen.

Anzeige

Wenn jemand "skivved off," dann hat er was getan?
Lange geschlafen
Sich vor seinen häuslichen Pflichten gedrückt
Blau gemacht
Wenn jemand blau gemacht hat, "then he "skivved off", um sich vor der Schule oder der Arbeit zu drücken. Die Ausprache des Ausdrucks lehnt sich an "sky" an, klingt also wie "sky-vved off"
Das Gesetz gebrochen

Anzeige

Wenn eine Person als "slag" bezeichnet wird, was ist sie dann?
Ein Klatschmaul
Ein Müllmann
Eine Schlampe
"Slag" ist ein britischer Slang-Ausdruck für Schlampe oder eine sexuell freizügige Person. In Amerika sind Tätowierungen im unteren Rückenbereich als "Tramp-Stempel" bekannt, aber in Großbritannien werden sie "Slag-Tags" genannt.
Eine Nonne

Anzeige

Wenn jemand "gutted" ist, was ist er dann?
Überglücklich
Tollpatschig
Am Boden zerstört
"Gutted" ( von "gut", z. Dt. Darm) ist eine allgemeine Beschreibung dafür, wenn man am Boden zerstört ist und man das Gefühl hat, dass Schock und Traurigkeit einem auf Magen und Darm geschlagen haben. Zum Beispiel war Luke Skywalker "gutted", als er herausfand, dass Darth Vader sein Vater ist.
Krank

Anzeige

When you are "taking the p*ss," was macht du dann?
Urinieren
Eine Kuh melken
Schwer Trinken
Machst dich über jemanden oder etwas lustig
"To take the p*ss" bedeutet, sich über jemanden oder etwas lustig zu machen. Eine höflichere Version wäre "to take the mick" oder "taking the mickey", aber diese Ausdrücke werden nur selten verwendet, außer bei Kindern und Autoritätsfiguren. TV-Serien wie 'South Park', die sich offen über Prominente lustig machen, "take the p*ss out of them."

Anzeige

Was ist eine "courgette"?
Ein Sportwagen
Eine Blume die beim Tanzen am Handgelenk getragen wird
Eine Zucchini
In Großbritannien wird die Zucchini nach ihrem französischen Namen, "Courgette", benannt. Dies ist ein Beispiel dafür, dass sich viele französische Wörter über den Ärmelkanal in die alltägliche britische Sprache gefunden haben.
Eine Aubergine

Anzeige

"I dunno, mate, that looks a bit dodgy." (Ich weiß nicht, Kumpel, das sieht etwas "dodgy" aus) Was bedeutet "dodgy?"
Hässlich
Kalt
Fragwürdig
Wenn etwas "dodgy" ist, dann ist es etwas fragwürdig und verdächtig. Das Wort kann auf Situationen, wie die Folgen von 'Scooby Doo', oder auf Essbares angewendet werden, wie Pasta, die seit drei Monaten im Kühlschrank liegt und dir wahrscheinlich schlecht bekommen würde.
Illegal

Anzeige

"You tosser!" Was ist ein "tosser"?
Eine Person, die sich die Haare über die Schulter wirft
Eine Baseballwurfmaschine
Ein Basketballspieler
Ein Ar***loch
Sei vorsichtig, wenn du jemanden "tosser" nennst! Es wird häufig mit "Idiot" oder "Blödmann" übersetzt, bedeutet aber eigentlich "Ar***loch" oder bestenfalls "Trottel".

Anzeige

"When a person lost the plot," (... den Faden verloren hat) was ist passiert?
Sie hat den Verstand verloren.
Hat eine Person "lost the plot," ist sie verrückt oder senil geworden. Zum Beispiel denken viele Leute, Britney Spears "lost the plot," als sie sich den Kopf kahl rasierte.
Sie hat die Rechte an einem Stück Land verloren.
Sie kann der Handlung eines Buches nicht folgen.
Sie hat die Landkarte verlegt.

Anzeige

"You git!" Was ist ein "git"?
Ein Fachidiot
Ein Idiot
Ein "git" ist gewöhnlich ein glückloser Idiot. Auch Ausdrücke wie Dummkopf oder Tölpel würden hierbei passen.
Ein Schatz
Ein Nerd

Anzeige

Was bedeutet "pants"?
Unterhose
Etwas, das "rubbish" ist und langweilig.
Ein Kleidungsstück, das die Beine bedeckt und meistens Taschen hat
A und B
"Pants" kann zweierlei bedeuten. Als Adjektiv bedeutet es, daß etwas langweilig und beschissen ist (wie in: "ugh, that new Justin Bieber song is utter pants"). Was Kleidung betrifft, ist "pants" eine Abkürzung für "underpants" (Unterhose) und ein anderes Wort für "underwear" (Unterwäsche).

Anzeige

Nun, wenn amerikanische "underwear" das gleiche wie britische "pants" ist, wie nennt man dann in England die amerikanischen "pants" (Hosen)?
Jumpers
Kilts
Overalls
Trousers
Was in den USA als "pants" oder "slacks" (Hose) bezeichnet wird, nennt man in Großbritannien "trousers." Dies gilt unabhängig davon, ob das Kleidungsstück leger oder schick ist.

Anzeige

Was ist ein "jumper?"
Ein Kleid
Ein Pullover
Während einige Menschen in den USA mit "jumper" ein Kleid meinen (z. B. die Rock-Band Third Eye Blind in ihrem Song 'Jumper'), bezieht sich der Ausdruck in Großbritannien auf den Begriff "sweater". In der Regel geht es beim "jumper" um einen Pullover, oder um eine Strickjacke ("cardigan").
Ein Pogo-Stock
Ein Trampolin

Anzeige

Wenn etwas ein bisschen "wonky" ist, was bedeutet das?
Seltsam
Wackelig
Wenn etwas "wonky" ist, dann ist es ein bisschen wackelig oder unsicher und möglicherweise kaputt. Wenn ein Tischbein "wonky" ist, solltest du vielleicht ein Stück Pappe drunter klemmen.
Hässlich
Illegal

Anzeige

Wenn jemand "chuffed" ist, dann ist er?
Glücklich
Wenn eine Person zufrieden oder glücklich ist, könnte man sagen, "they are chuffed". Wenn sie besonders glücklich sind, "they are chuffed to bits". Ein Beispiel könnte lauten: "I'm so chuffed you remembered my birthday!" (Ich bin so froh, dass du dich an meinen Geburtstag erinnerst!)
Beschämt
Voll
Faul

Anzeige

Wenn jemand "fit" ist, was ist er dann?
Gesund
Wütend
Verrückt
Attraktiv
Wenn eine Person attraktiv ist, kann man in Grossbritannien sagen, dass sie "fit" sei. In den USA würde man eher sagen, dass sie "hot" ist. Wenn nun die Person ganz besonders attraktiv ist, kann man sie auch dort als "fit" bezeichnen.

Anzeige

Was ist ein "trolly"?
Ein Regenschirm
Ein LKW
Ein Einkaufswagen
Ein "trolly" ist ein Einkaufswagen, der in Lebensmittelgeschäften wie Aldi oder Tesco verwendet wird. Damit die "trollies" nicht entwendet werden, sind diese in vielen Läden angekettet. Um sie benutzen zu können, muss man dann eine 1-Euro-Münze in den Münzschieber stecken.
Ein Lutscher

Anzeige

Was ist ein "snog"?
Ein Kuss
Ein "snog" ist ein Kuss, aber knutschen bezeichnet man in Grossbritannien in der Regel als "making out". "If you are well fit, people probably want to snog you!" (Wenn du sehr attraktiv bist, wollen dich die Leute wohl gerne küssen!)
Ein Getränk
Ein Sandwich
Eine Sportart

Anzeige

Was bedeutet "pavement"?
Ein Basketballplatz
Ein Gehweg
Obwohl ""sidewalk" (Bürgersteig) eine ziemlich eindeutige Bezeichnung ist, weigern sich die Briten immer noch, das Wort zu benutzen und nennen den asphaltierten Streifen am Straßenrand "pavement" (Gehweg). So wie Bürgersteige sind auch Gehwege meistens aus Beton.
Ein Parkplatz
Ein Skateboard

Anzeige

Bist du "made redundant", was ist dann passiert?
Du hast dich wiederholt.
Du bist entlassen worden.
Kein ungewöhnlicher Begriff in wirtschaftlich schlechten Zeiten. US-Arbeitskräfte werden "laid off" (wörtl.: entlassen), während ihre britischen Kollegen "made redundant" (wörtl.: überflüssig gemacht) werden. Nun, es ist gar nicht lustig, ganz egal wie man es auch nennt.
Du hast zwei Dates am selben Abend vereinbart.
Du hast denselben Film zweimal gesehen.

Anzeige

Wie sagt man "thank you" in Großbritannien?
Cheers
Ta
Thanks
Alle der oben genannten
Es gibt mehrere Möglichkeiten, jemandem in Großbritannien zu danken."Thanks" passt immer gut, aber "ta" und "Cheers" werden eher in informellen Situationen verwendet. "Cheers for taking this quiz!"

Anzeige

Du hast gepunktet:
/40
Shutterstock